Quién soy

foto-Anna-Islamova¡Hola! Soy Anna.  Me dedico a la traducción desde el año 2001 y he decidido que ahora es el momento de hacerme más visible y tener mi propia web.

Nací en Rusia, en la ciudad de Krasnoyarsk que  se encuentra en Siberia (sí, allí a donde mandan a los niños malos).

Me licencié en derecho en la Universidad Estatal de Krasnoyarsk (ahora Universidad Federal de Siberia).  Actualmente mi título está homologado a todos los efectos al título español de Licenciada en Derecho.

Tras finalizar mis estudios trabajé como asesora de derecho en varias empresas, especializándome, sobre todo, en Derecho Civil, Derecho de la Empresa y Concursal.  Más tarde decidí continuar mis estudios en otro país.

Desde 1996 venía a veranear a España, conocí su cultura y aprendí  castellano. El castellano fue mi tercer idioma extranjero después de inglés y alemán.

Finalmente, entre Alemania y España (vaya, una disyuntiva tan popular hoy en día) elegí a España, de lo que nunca me he arrepentido.

Han pasado muchos años desde entonces y he contestado una infinita cantidad de veces a la pregunta de si hace frio en Siberia ;-)

Hoy por hoy sigo con mi pasión por el aprendizaje de idiomas y traducción.

En 2001 me matriculé en la Universidad de Zaragoza en el programa de Doctorado en Derecho de la Empresa.  Dichos estudios los he cursado en castellano y también he escrito varios trabajos durante el período docente e investigador.

En Zaragoza perfeccioné mi castellano y obtuve el Diploma de español  como lengua extranjera (DELE).

Tras obtener el Diploma de estudios avanzados (DEA), a principios de 2005 me trasladé a Valencia y decidí volver a embarcarme en el mundo laboral.

 

Mi primer trabajo como intérprete de ruso-español  lo realicé en Rusia en 2001, acompañando a una familia española que vino a Siberia a adoptar a un niño.

Durante los años en los que vivía en Zaragoza realizaba algunas traducciones de ruso-castellano para agencias de traducción. Continué prestando los servicios de traductora-intérprete tras haberme trasladado a Valencia, trabajando, a la vez, por cuenta ajena.  Prácticamente en todas las empresas en las que he trabajado, también tuve que realizar traducciones y/o hacer de intérprete, tanto de ruso-castellano, como de otros idiomas.

Resumiendo, desde 2001 he prestado servicios como traductora-intérprete de ruso y castellano a  particulares, agencias de traducción, inmobiliarias, empresas, notarios, policía…

Espero que este abreviado resumen de mi trayectoria os ayude a conocerme un poco para poder confiar en mí como en una traductora profesional para vuestros proyectos.

• Policía: informar sobre sus derechos a detenidos, interpretación durante el interrogatorio.

• Adopciones: traducción e interpretación de cartas, documentación, informes caracterológicos, entrevistas en casa cuna (Rusia)

• Compra-venta de bienes inmuebles: traducción de contratos, escrituras, revisión, asesoramiento e interpretación durante la firma delante del notario.

• Intérprete en procesos de negociación: en reuniones de empresas y ferias

• Partidas de nacimiento, certificados, diplomas, títulos, programas de estudio, CVs

• Guías e instrucciones técnicas y médicas

• Folletos publicitarios, fichas de producto, informes/estudios de mercado (mira: Sectores). Propuestas comerciales.

• Conversaciones telefónicas y por Skype

• Viajes y turismo. Acompañamiento y visitas guiadas para turistas extranjeros. Descripción de oferta hotelera y de ocio.

• Traducciones literarias

• Moda, arte, pintura, iconografía

 

Experiencia en los siguientes sectores:

  • Transporte / Fletes
  • Bienes inmuebles
  • Exportación / Importación
  • Cerámica
  • Carbón
  • Metalurgia / Fundición
  • Sector hortofrutícola y otros perecederos
  • Madera
  • Informática: SW y HW